Keine exakte Übersetzung gefunden für مرونة الشكل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مرونة الشكل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une certaine souplesse dans la présentation est souhaitable pour les petits États insulaires en développement.
    ويُستحسن أن تكون هناك مرونة في الشكل فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
  • Une certaine souplesse dans la présentation est souhaitable pour les petits États insulaires en développement.
    ومن المستصوب أن تكون هناك مرونة في الشكل فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
  • Une communication a souligné que la réunion régionale tenue avant la session intersessions du Comité devrait être organisée de manière plus souple.
    وأكدت إحدى المساهمات ضرورة إضفاء مزيد من المرونة على شكل الاجتماع الإقليمي قبل دورة اللجنة المعقودة في فترة ما بين الدورات.
  • De plus, le Groupe de travail II a pris note de l'importance qu'il y a à s'employer à faciliter une interprétation plus flexible de l'exigence de forme stricte de la convention d'arbitrage afin de ne pas décevoir les attentes des parties lorsqu'elles ont décidé de soumettre leur litige à l'arbitrage.
    وقد أحاط الفريق العامل الثاني علما كذلك بأن من المهم العمل على تيسير تفسير أكثر مرونة لاشتراط الشكل الصارم لاتفاق التحكيم، تفاديا لإحباط توقّعات الطرفين عند اتفاقهما على الفصل عن طريق التحكيم.
  • Reconnaissant que les directives révisées pour l'établissement des rapports au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification devraient préconiser de simplifier et de synthétiser les résultats obtenus, et qu'il est souhaitable que les petits États insulaires en développement bénéficient d'une certaine souplesse pour la présentation de leur rapport,
    وإذ يسلِّم بوجوب أن يكون التبسيط واستيعاب النتائج التي يتم التوصل إليها من سمات المبادئ التوجيهية المنقَّحة للإبلاغ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وباستصواب المرونة في شكل الإبلاغ بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
  • Reconnaissant que les directives révisées pour l'établissement des rapports au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification devraient préconiser la simplification et la synthèse des résultats obtenus, et qu'il est souhaitable que les petits États insulaires en développement bénéficient d'une certaine souplesse pour la présentation de leur rapport,
    وإذ يسلِّم بوجوب أن يكون تبسيط واستيعاب النتائج التي يتم التوصل إليها من سمات المبادئ التوجيهية المنقَّحة للإبلاغ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وباستصواب المرونة في شكل الإبلاغ بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
  • Des organisations privées sont également impliquées, parce qu'elles sont plus flexibles et plus informelles dans leur approche et parce qu'elles sont particulièrement soucieuses d'assurer un climat international favorable à la bonne marche des affaires.
    وهناك أيضا دور لمؤسسات القطاع الخاص، لأن نهجها أكثر مرونة وابتعادا عن الشكليات، ولأنها تولي عناية خاصة لتهيئة مناخ دولي موات للأعمال التجارية.
  • f) Les États sont encouragés à faire preuve de souplesse dans l'application des conditions de forme à l'extradition et à l'entraide judiciaire, par exemple s'agissant des langues dans lesquelles les demandes sont acceptées;
    (و) تُشجَّع الدول على إبداء المرونة في تطبيق الشروط الشكلية لتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وذلك مثلا فيما يتعلق باللغات التي يُقبل الطلب المقدم بها؛
  • Elle avait confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif.
    وأكدت اللجنة أنه ينبغي تفسير تلك الولاية تفسيرا واسعا لضمان تحقيق ناتج عمل يتسم بقدر مناسب من المرونة، وينبغي أن يتخذ شكل دليل تشريعي.
  • Il faudrait pour ce faire le compléter par une section consacrée au règlement des différends et par un préambule et des clauses finales. S'agissant de la forme définitive que l'Assemblée générale décidera de donner au projet d'articles, la délégation jordanienne fera preuve de souplesse étant d'avis que les articles en question font d'ores et déjà partie des normes du droit international général.
    وعلى الرغم من ذلك فإن موقف الأردن يتصف بالمرونة فيما يتصل بالشكل النهائي الذي تقر به الجمعية العامة مشروع المواد، حيث إنها في رأيه سوف تشكل جزءاً من مبادئ القانون الدولي العام.